• An Giang
  • Binh Duong
  • Binh Phuoc
  • Binh Thuan
  • Binh Dinh
  • Bac Lieu
  • Bac Giang
  • Bac Kan
  • Bac Ninh
  • Ben Tre
  • Cao Bang
  • Ca Mau
  • Can Tho
  • Dien Bien
  • Da Nang
  • Da Lat
  • Dak Lak
  • Dak Nong
  • Dong Nai
  • Dong Thap
  • Gia Lai
  • Ha Noi
  • Ho Chi Minh
  • Ha Giang
  • Ha Nam
  • Ha Tinh
  • Hoa Binh
  • Hung Yen
  • Hai Duong
  • Hai Phong
  • Hau Giang
  • Khanh Hoa
  • Kien Giang
  • Kon Tum
  • Lai Chau
  • Long An
  • Lao Cai
  • Lam Dong
  • Lang Son
  • Nam Dinh
  • Nghe An
  • Ninh Binh
  • Ninh Thuan
  • Phu Tho
  • Phu Yen
  • Quang Binh
  • Quang Nam
  • Quang Ngai
  • Quang Ninh
  • Quang Tri
  • Soc Trang
  • Son La
  • Thanh Hoa
  • Thai Binh
  • Thai Nguyen
  • Thua Thien Hue
  • Tien Giang
  • Tra Vinh
  • Tuyen Quang
  • Tay Ninh
  • Vinh Long
  • Vinh Phuc
  • Vung Tau
  • Yen Bai

阮晋勇总理在第二十一届联合国气候变化大会上发表讲话

15:55 | 2015/12/01

(VGP)11月30日下午,越南政府总理阮晋勇在第二十一届联合国气候变化框架公约缔约方大会上发表重要讲话。

阮晋勇总理强调,各国领导人汇聚第二十一届联合国气候变化大会,共商应对气候变化举措,支持和推进2020年后全球气候协议谈判。

阮晋勇总理表示,新全球气候协议应确保各国平等原则上为应对气候变化做出贡献, 实现减缓和适应气候变化、融资和技术转让等各方面均衡。发达国家要落实承诺,向发展中国家提供帮助,携手落实协议。

阮晋勇总理强调,从现在到2020年,越南将积极展开应对气候变化战略,切实推进国家应对气候变化目标的落实,认真履行联合国气候变化框架公约和《京都议定书》规定的义务。越南承诺向 2016 -2020绿色气候基金会注资100万美元。

阮晋勇总理指出,在2020后尽管面临不少困难和气候变化的影响,越南依然实现2030年温室气体排放量减少8%的承诺,若得到国际社会的帮助可把温室气体排放量减到25%。

阮晋勇总理强调,为了落实2030年可持续发展议程,国际社会要坚持应对全球气候变化的决心,认真落实新气候变化协议;越南承诺与国际社会一道共同应对全球气候变化。